No Brasil, a história das versões em português de músicas estrangeiras começou junto com as gravações fonográficas. Na década de 60, com o sucesso de canções americanas, francesas e italianas em todo o mundo, multiplicaram-se as versões brasileiras que tentavam captar senão o espírito, pelo menos a pronúncia dos nomes e letras originais.
Movimentos como a jovem guarda foram bem-sucedidos em verter para nossa língua os hits do pop rock internacional. O Nosso Palco destaca neste programa especial Zizi Possi em “O Amor vem pra cada um”, música de George Harrison, Capital Inicial com “O Passageiro”, lançada originalmente por Iggy Pop, Zé Ramalho com versão de Bob Dylan em “A Serpente e a Estrela” e muito mais!
Escute os podcasts:
Reze conosco o 1º Dia da Novena Missionária 2024
A Novena oferece momentos de oração, reflexão e partilha, visando animar a fé e o espírito missionário nas comunidades cristãs de todo o país.
Som da Esperança: um longa movido por fé e compaixão
Essa semana tem lançamento nos cinemas de todo o Brasil e duas indicações especiais!
Como está sua confiança no trabalho?
Juliana Albuquerque analisa a confiança como uma estratégia de crescimento do negócio.
Boleto
Carregando ...
Reportar erro!
Comunique-nos sobre qualquer erro de digitação, língua portuguesa, ou de uma informação equivocada que você possa ter encontrado nesta página:
Carregando ...
Os comentários e avaliações são de responsabilidade exclusiva de seus autores e não representam a opinião do site.